2008, album sales and concert were both huge successes ^^ All the singles they produced reached No.1 on the charts, a debut on the Kohaku Uta Gassen, this was a great year of leaping forward for Tohoshinki. Gracing the magazine cover for the 3rd time, the 5 of them, who have many fans in not only Japan and Korea but also the rest of Asia, suggested “Relaxing Timing” as the theme of this photoshoot. They also suggested “relax”, “love”, “music” and “aim” as the topics of conversation/interviews.
TVXQ’s “Holy Days” Interview- Micky Yoochun
Q: How are you feeling recently?
YC: Very busy~~ But I’m very happy everyday as well.
Q: Do you mean that you can find happiness in some of the things you’re busy with?
YC: Yes~ so its better to be a little busier. But, when I think of the choreography for the concert this time, its a little… -smiles- the arena tour this time is really really worth looking forward to.
Q: What would you want to do if you had some time off?
YC: Up til now, although I’ve said that I want to make some Japanese friends online, I’ve never actually though of that practically. -smiles- But, I really wanted to make some Japanese friends recently. I could go out with my friends in Japan as well, if I had friends in Japan. I want to have some similarities between my lives in Japan and Korea.
Q: When we met previously, you said things like wanting to ride a bicycle all the way to Shibuya. Now that you’re such a famous celebrity, its probably really hard to do something like that right?
YC: I never rode a bike there, but I do still go to Shibuya occasionally.
Q: Its okay? What if people find you there?
YC: Its alright. I’d just do what people normally do, shake their hands and wish them a pleasant time~~ something like that.
Q: Is that so? Do you go to Shibuya for shopping?
YC: No, I go there when I feel like eating “Emyunju”. (T/N: anyone can tell me what’s that?? :/)
Q: Emyunju? That kind of fish?
YC: Yes, I usually have it in hotels, the kind of hotels that aren’t too expensive.
Q: Like a commoner ah~~
YC: It makes me feel happy~ Ramen shops as well~ I really like going there. But from now on, I’ll have to take better care of my health as the arena tour’s coming up. So I have to control my cravings for tonkotsu ramen at night now -laughs-
Q: Do you like tonkotsu ramen a lot?
YC: Yes~ its really delicious~ tonkotsu ramen~
Q: Since you’re busy all the time, it feels a little awkward asking you something like that, but… if you had a long holiday, what would you want to do?
YC: keke~its great thinking about it -laughs- I wanted to stay in Korea whenever I had a break in the past… to meet my friends and family… Now I want to go and eat Japanese cuisine and visit Japanese onsens.
Q: You understand Japan really well, but when you’re at work, do you ever think “I have to change this habit”?
YC: The thing I want to change the most is not overstepping the limit when I’m at work… to be more careful when I talk to the staff because I never really took much notice of this before.
Q: The song you composed, “Kiss The Baby Sky”, has shown improvements both musically and expressivness.
YC: Yes, the stress that I experience when composing is disappearing gradually, although I’m losing my concentration when composing, I can still come up with a melody. I need to change that as well~~
Q: Did you feel more confident of yourself when you completed KTBS?
YC: I really felt a lot more confident, but a little embarrassed as well. -laughs- I feel really awkward/embarrassed when we were filming the music video for my song. My expressions were really stiff when I had to lip-sync for the video.
Q: KTBS is a conversation between a pair of lovers who had to part because of their dreams. Did you have such an experience as well?
YC: A lot of people have asked me this, but it never happened to me.
Q: Please talk a little about it then.
YC: The lyrics talk about a man who decide to break up with his lover so that she can pursue her dream… but it was always the opposite for me. Girls who I dated always had to break up with me so that I could pursue my dream… it was like that.
Q: I see.
YC: So I didn’t want to write a ballad, or a melancholic song, a pop style, something happy and for the future. A song like that.
Q: “Finally you laughed in the future” and “Tomorrow is still your own”, positive lyrics like this, can always be connected.
YC: I can really feel for lyrics such as “The two of us are still smiling, in the photos we left behind”. I really felt quite lonely when the memories of breaking up came rushing back as I was looking through photographs. I just based my song on those memories, though the songwriting process was quite difficult.
Q: But what images do you think of when the word “love” is brought up?
YC: There are many, but I particularly remember last Christmas. I went drinking with 2 of my friends in Korea on Christmas Eve, so I woke up late the next day. When I saw my mother, brother and his girlfriend making salad, I felt love. Love can exist in the smallest ways possible and increase in the same way.. finally you get married as well. Its the same for family too.
Q: So your living room was full of love at that time~~
YC: Yes~ I was rather envious~-laughs-my brother and his girlfriend were saying something like “How do you make that?” but they were smiling. So I felt really great as ann elder brother.
Q: What gives you a good impression of a girl?
YC: I have excellent impressions of girls who are good at housework~ For example, when she’s doing the dishes, or paring fruits, or when she cooks for her boyfriend and has the “I wonder how he thinks of the taste?” expression on her face… …
Q: Natural behaviour like that has a lot of charm~~ So what do you think is the difference between “like” and “love”?
YC: “Like” is a coincidence, working hard after that coincidence and the feeling that comes after it has matured is “love”. “Like” can happen to anyone, but it’d be great if “love” could come after hard work. Like this~
Q: Lastly, what is your personal wish/goal for this year?
YC: I want to feel happiness/bliss! -laughs-Not only myself, it also extends to the people around me, it’d be great if everyone could be happy.
Credits: sally_dd@tieba.baidu
Translation by: Banana-chan@TVXQfever
Re-up: nylesor+sweetfig.blogspot.com
0 Comments:
Post a Comment