Monday, November 30, 2009

[Trans]「東方神起は私たちが守る」

「東方神起は私たちが守る」


私たちは、ユノ、ジェジュン、ユチョン、ジュンス、チャンミンの5人である東方神起を応援し、永遠にこの5人と共にすることを誓って署名します。

1.SMと東方神起メンバーは、今回のことについて誠実に話し合い、現     
  在の東方神起を存続させることを要求する。

2.私たちが待っているのは、「ユノ、ジェジュン、ユチョン、ジュンス、
  チャンミン5人の東方神起」であることを忘れないことを要求する。

 
                ~愛する東方神起のファン一同
   「同意します」  XXX


Chinese :

東方神起由我們來守護

我們發誓, 為允浩、在中、有天、俊秀、昌珉五人的東方神起應援, 永遠和這五人站在一起

1. 我們要求SM跟東方神起成員, 為這次的事情誠實的對談, 讓現在的東方神起能夠存續下去

2. 我們要求, 不要忘記我們所等待的是由允浩、在中、有天、俊秀、昌珉五人組成的東方神起

                                                                    ~~愛的東方神起飯全員
署名 : XXX 同意


English:

[TVXQ; For us to protect]

We swear to stand by Yunho, Jaejoong, Yoochun, Junsu, and Changmin as five, as TVXQ, to give them support, and forever to be on their side.

1. We request for TVXQ and SME to talk about this issue honestly and truthfully, for the sake of TVXQ continuing on.

2. We request to not forget that what we are waiting is a TVXQ made from the five members, Yunho, Jaejoong, Yoochun, Junsu and Changmin.
                                                                                              
                                                                                                ~ Loving fans of TVXQ 

 Name: XXX  agreed.

-

From cathy@pixnet : "這個活動是剛剛開始的, 日本凌晨一點鐘, 各個有部落格的東神飯, 包含Bigeast跟一般的飯, 同步PO上部落格, 同時對SM公司及東神五名成員請求"

This activity had just started, at around 1am in Japan. To all those who have blogs and would like to join in on this, please include the original Japanese version and post the title as"「東方神起は私たちが守る」". Also, use your real name for the "XXX". Doesn't matter if you're part of Bigeast or Cassiopeia or just a regular fan, anyone can participate in this, just remember to post it on your blog.

I'll be updating this to see if there's anything that we are supposed to do. Once again, just change the XXX to your own name. Spread this around ! (once again, the English translations were done by me so please do not alter them unless you find some terribly wrongly done translation LOL - I did the best I could, Japanese and Chinese don't really directly translate into anything that makes sense in English... )

-

Note: http://tvxqschool.q168.net/viewthread.php?tid=65229&extra=page%3D1&frombbs=1

Credits: cathy@pixnet
Translation: adie@sweetfig
shared by: sweetfig@blogspot
Please take out with Full Credits. :)

0 Comments: